Skip to content

İncil ‘göre’… kime göre?

Son zamanlarda mükemmel bir soru olduğunu düşündüğüm bir soruyla karşılaştım:

Merhaba, İncil’de neden Luka’ya, Yuhanna’ya göre bir ifade olduğunu açıklayabilir misiniz? Anladığım kadarıyla kelime, o kişinin anlayışından yola çıkarak ilham aldığı bir anlatım anlamına geliyor.

Bu nedenle, İsa aleyhisselam’a göre İncil(ler)le ilgileniyorum ama Luka, Yuhanna vb.’ye göre değil. Eğer elinizde bir kopyası varsa, onu sizden almaktan mutluluk duyarım.

Derinlemesine bir cevap vermenin faydalı olacağını düşündüm. Soru üzerinde düşünelim ve hatta biraz yeniden ifade edelim.

‘İncil’ kelimesi ne anlama geliyor?

El Kitab’ın Yeni Ahit’inde dört İncil kitabı vardır: Matta, Markos, Luka ve Yuhanna. Bunların bu farklı yazarlara göre olması ne anlama geliyor? Bu, dört farklı İncil (veya İncil) olduğu anlamına mı geliyor? ‘İsa’nın İncili’nden farklılar mı? Bu, bunların ‘o kişinin kendi anlayışından esinlenerek esinlendiği’ anlatımlar olduğu anlamına mı geliyor?

Önyargılı fikirlerimiz nedeniyle ciddi düşünmeyi bu gibi sorularla bir kenara atmak çok kolaydır. Ancak sistematik ve bilgiye dayalı bir cevap almak için ‘İncil’ (veya ‘İncil’) kelimesini anlamamız gerekir. Orijinal Yunanca’da (bu, Yeni Ahit’in orijinal dilidir, ayrıntılar için buraya bakın ) İncil’in kelimesi εὐαγγελίου’dur ( euangeliou olarak telaffuz edilir ). Bu kelime ‘iyi haberveya ‘iyi mesaj’ anlamına gelir. Bunu antik tarihte nasıl kullanıldığını görerek biliyoruz. Eski Ahit (Tevrat ve Zebur) İbranice yazılmıştır ( ayrıntılar için  buraya bakın).

İbranice’yi Yunancaya ve ‘εὐαγγελίου’

Ancak M.Ö. 200 civarında, Yeni Ahit’ten önce, o dönemin dünyasında Yunanca konuşulan bir dil haline geldiği için, o zamanki Yahudi bilim adamları tarafından Eski Ahit’in İbranice’den Yunanca’ya çevirisi yapıldı. Bu çeviriye Septuagint denir (diğer web sitemden Septuagint ile ilgili ayrıntılar için buraya bakın). Septuagint’ten, o dönemde (yani M.Ö. 200) Yunanca kelimelerin nasıl kullanıldığını anlayabiliriz. İşte Eski Ahit’ten, Septuagint’te ‘εὐαγγέλιον’ (‘iyi haber’) kullanıldığı bir pasaj.

 9 Ama Davut Beerotlu Rimmon’un oğulları Rekav’la kardeşi Baana’ya şöyle karşılık verdi: “Beni her türlü sıkıntıdan kurtaran yaşayan RAB adıyla derim ki, iyi haber getirdiğini sanarak bana Saul’un öldüğünü bildiren adamı yakalayıp Ziklak’ta yaşamına son verdim. Getirdiği iyi haber için verdiğim ödül buydu!
10 (#4:9)

2 SAMUEL 4:9-10

Bu, Kral Davut’un birinin düşmanının ölüm haberini krala ‘iyi bir haber’ olarak getirdiği bir pasajdır. Bu ‘iyi haber’ ifadesi, M.Ö. 200’de Yunanca Septuagint dilinde ‘εὐαγγέλιον’ olarak çevrilmiştir. Yani, bu, Yunanca’da ‘εὐαγγέλιον’un ‘iyi haber’ anlamına geldiği anlamına gelir.

Ancak ‘εὐαγγέλιον’ aynı zamanda ‘iyi haberi’ içeren tarihi kitap veya belge anlamına da geliyordu. Örneğin, Justin Martyr (Şehit Justin), İncil’in ilk takipçilerinden biriydi ve kapsamlı bir yazardı. ‘…ama aynı zamanda müjde de O’nun şöyle dediği yazılıdır…’ şeklinde yazarken ‘εὐαγγέλιον’u bu şekilde kullanmıştır (Justin Martyr, Trypho ile Diyalog, 100). Burada ‘iyi haber’ kelimesi bir kitabı belirtmek için kullanılmıştır.

İncil…’ başlığında yer alan ‘εὐαγγέλιον’ (müjde) kelimesi, kelimenin birinci anlamını taşırken aynı zamanda ikinci anlamını da çağrıştırmaktadır. ‘Matta’ya göre, İncil, Matta tarafından yazılı olarak kaydedilen İyi Haber anlamına gelir.

‘İncil’ ile ‘Haber’ karşılaştırıldığında

Şimdi ‘haber’ kelimesi de benzer şekilde çifte anlam taşımaktadır. ‘Haber’, temel anlamıyla kıtlık veya savaş gibi meydana gelen dramatik olayları ifade eder. Ancak bu ‘haber’ler, BBC, Al Jazeera veya CNN gibi haber ajanslarına da atıfta bulunabilir.

Ben bunu yazarken Suriye’deki iç savaş pek çok habere konu oluyor. ‘BBC’nin Suriye haberlerini dinleyeceğim’ demek de normaldir. Bu cümledeki ‘haber’, hem olaylara hem de olayları bildiren kuruma atıfta bulunmaktadır. Ancak, BBC haberleri uydurmuyor ve BBC ile ilgili haberler de dramatik olaylara dayanıyor. Bir haber olayından haberdar olmak isteyen bir dinleyici, daha kapsamlı bir genel bakış elde etmek için çeşitli ajanslardan gelen haberleri dinleyebilir; hepsi aynı olay hakkında olabilir.

Aynı şekilde, İncil de İsa Mesih (a.s.) hakkındadır. ‘Haber’ odağının konusu budur ve tek bir İncil vardır. Mark’ın kitabına nasıl başladığına dikkat edin.

Tanrı’nın Oğlu İsa Mesih’le* ilgili Müjde’nin başlangıcı.

MARKOS 1:1

Tek bir müjde var ve bu İsa (İsa – PBUH) hakkındadır ve onun bir mesajı vardı, ancak Markos bu mesajı bir kitaba, İncil’e yazdı.

İnciller hadis gibidir

Bunu hadisler açısından da düşünebilirsiniz. Aynı olaya dair farklı isnadlardan veya zincirleme rivayetlerden gelen hadisler vardır. Olay bir şeydir ancak muhabir zinciri farklı olabilir. Hadisin olayı veya söylenişi, ravilerle ilgili değil, Hz. Muhammed (s.a.v.)’in söylediği veya yaptığı bir şeyle ilgilidir. İnciller, isnad zincirinin yalnızca bir halka uzunluğunda olması dışında tamamen aynıdır.

Prensip olarak, bir isnadın (Buhari ve Müslim gibi âlimlerin uygun kontrolü yaptıktan sonra) Hz. Muhammed (s.a.v.)’in söylediği veya yaptığı bir olayı aktardığı kabul edildiğinde, İncil yazarlarının tek bir bağlantıyı veya tek anlatıcının kısa isnadını kabul etmek neden zordur? Tamamen aynı prensibe dayanır; ancak isnad zinciri çok daha kısadır ve daha net bir şekilde tesis edilmiştir, çünkü Buhari ve Müslim’in sözlü isnadları birkaç nesil sonra değil, olaydan çok kısa bir süre sonra yazılmıştır.

Allah İncil yazarlarına ilham verdi

Ve bu İncillerin yazarlarına, İsa Mesih (as) tarafından, yazdıklarının Allah tarafından ilham edileceğine dair söz verilmiştir; yazılar onların insan ilhamından değildir. İncillerde de Kur’an’da da öyle yazıyor

25 “Ben daha aranızdayken size bunları söyledim.
26 Ama Baba’nın benim adımla göndereceği Yardımcı, Kutsal Ruh, size her şeyi öğretecek, bütün söylediklerimi size hatırlatacak.

YUHANNA 14:25-26

Ve ben havarilere bana ve elçim İsa’ya iman etmelerini ilham ettim: Onlar dediler ki: “Biz iman ettik ve siz de şahit olun ki biz Müslümanlar olarak Allah’a boyun eğdik.” (Sure 5:111 – Tablo Yayımı)

Yani ürettikleri yazılı belgeler (bugün sahip olduğumuz İnciller) onlardan esinlenmemiştir. Bunlar Allah’tan ilham almıştır ve bu nedenle ciddi bir değerlendirmeyi hak etmektedirler. Matta, Markos, Luka ve Yuhanna İncilleri her zaman (birinci yüzyılda yazıldıklarından beri) İsa’nın müjdesi olmuştur; onlar onun habercileriydi. İsa’nın (A.S.) mesajını okumak ve öğrettiği ‘Müjde’yi anlamak için onların yazılarını okuyun.

5 thoughts on “İncil ‘göre’… kime göre?”

  1. One small correction. You have quoted the Greek word εὐαγγελίου (pronounced euangeliou) a few times. This is not the basic form of the word that would normally be found in a dictionary. That would be εὐαγγελιον (usually pronounced/transliterated euangelion.) Euangeliou is the مضاف الیہ /possessive/genitive form of the اسم/noun. So it would normally be translated “OF good news”. Euangelion is the فاعل/subjective/nominative form.
    You quote Mark 1:1. There the form of the word that is used is indeed euangeliou. For this reason it is translated “The beginning OF the good news …”

  2. The names of the surahs in the Qur’an are not part of the original متن / text. They were applied later. The same is true of the books of the Bible, including “The Gospel according to Mark”.

  3. Agreed Gospels are like hadith. Hadith are sayings of Prophet Muhammad PBUH and his companions and not the exact word of God. Though Prophet Muhammad PBUH had been inspired by the Angel. Hadiths are generally not accepted by Muslims Unanimously. Similarly Gospel is not the exact word of God but may contain sayings of Jesus and his companion. First Gospel was compiled by Mark on whose basis other Gospels (Mathew and Luke) were complied. Mark was not the apostle. so your references of disciples are not valid for his work or Mathew or Luke work. Some say Mark was student of Peter some don’t agree on this. How can we rely on the teachings of unknown person.

    1. MM, your question: “How can we rely on the teachings of unknown person?”
      My answer: “Read them. Check them out as much as you can. Ask God for help. Reject the false and uncertain. Let all that is true and good impact on your thoughts and actions.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *